IPR Daily,知識(shí)產(chǎn)權(quán)第一新銳媒體
#本文為作者授權(quán),轉(zhuǎn)載請(qǐng)標(biāo)注來(lái)源#
一位想要轉(zhuǎn)型做律師的年輕法務(wù),她發(fā)現(xiàn)大所招聘時(shí)往往對(duì)英語(yǔ)要求很高,想知道對(duì)律師未來(lái)的發(fā)展來(lái)說(shuō),英語(yǔ)到底有多大作用?
Lucy問(wèn):我是一名2013年畢業(yè)的法學(xué)碩士研究生,畢業(yè)后去了一家房地產(chǎn)公司做法務(wù),工作兩年后發(fā)現(xiàn)法務(wù)的工作并不適合我,打算去律所找律師助理的工作。但是我發(fā)現(xiàn),一些大所的招聘要求中對(duì)英語(yǔ)要求都挺高的。我雖然學(xué)了很多年的英語(yǔ),但對(duì)法律英語(yǔ)還是比較陌生。所以想問(wèn):具體做什么業(yè)務(wù)的律師需要有很高的英語(yǔ)水平?如果不從事該業(yè)務(wù)是不是就不需要掌握法律英語(yǔ)了?英語(yǔ)的掌握對(duì)律師未來(lái)的發(fā)展到底有多大作用?
首先,感謝這位朋友的問(wèn)題。
在回答你的問(wèn)題之前,我想先介紹一下我自己的經(jīng)歷。自2001年從一所外語(yǔ)類(lèi)院校的法學(xué)院畢業(yè)后,我先后在兩家國(guó)內(nèi)大型綜合性律師事務(wù)所工作了五年多。在這五年中,我的業(yè)務(wù)領(lǐng)域主要涉及房地產(chǎn)、公司和爭(zhēng)議解決,并沒(méi)有太多的機(jī)會(huì)接觸外國(guó)客戶(hù)和涉外項(xiàng)目,故在工作中很少使用英文。
后來(lái)我到英國(guó)留學(xué),回國(guó)后在一家外國(guó)律師事務(wù)所工作了近八年。由于外所的業(yè)務(wù)都是涉外業(yè)務(wù)(比如跨境投融資、跨境并購(gòu)等),其很多客戶(hù)也是外國(guó)客戶(hù),所以英文是工作語(yǔ)言,基本上所有的郵件、信函和法律文書(shū)都是英文的,與外國(guó)同事和外國(guó)客戶(hù)的電話(huà)和會(huì)談也都是以英文進(jìn)行的。今年,我又回到一家中國(guó)律所,繼續(xù)從事和開(kāi)拓國(guó)際業(yè)務(wù),因此,英文仍然是我的工作語(yǔ)言之一。
結(jié)合我的工作經(jīng)歷,我的經(jīng)驗(yàn)是,隨著中國(guó)的法律服務(wù)市場(chǎng)專(zhuān)業(yè)化分工越來(lái)越細(xì)化,有一些業(yè)務(wù)領(lǐng)域?qū)ν庹Z(yǔ)能力有很高的要求,比如外商投資、海外投資、跨境融資、跨境并購(gòu)、境外上市、國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際仲裁等等。
如果從事這些國(guó)際業(yè)務(wù),外語(yǔ)能力是一項(xiàng)必備的技能。
因?yàn)檫@些領(lǐng)域涉及到大量的外文法律文書(shū),并需要用外語(yǔ)進(jìn)行溝通。從事國(guó)際業(yè)務(wù)的律師能夠熟練地使用外語(yǔ)工作,一方面可以提高工作效率,另一方面也可以增加外國(guó)客戶(hù)的親近感和認(rèn)同度。
然而,對(duì)于另一些法律服務(wù)領(lǐng)域,比如境內(nèi)房地產(chǎn)和建設(shè)工程、境內(nèi)上市、境內(nèi)爭(zhēng)議解決等,通常涉外因素較少,用外語(yǔ)工作的機(jī)會(huì)不多,故對(duì)外語(yǔ)的要求不像國(guó)際業(yè)務(wù)那么高。很多知名律師并不精通外語(yǔ),但這不會(huì)妨礙其在非涉外的業(yè)務(wù)領(lǐng)域有所建樹(shù)。
現(xiàn)在很多國(guó)內(nèi)大所在招聘時(shí),將外語(yǔ)能力作為選才的重要標(biāo)準(zhǔn),主要原因有兩個(gè)。
第一個(gè)原因是,這類(lèi)大所在國(guó)際上享有較高的行業(yè)知名度,確實(shí)有很多國(guó)際客戶(hù)和國(guó)際業(yè)務(wù),需要法律和外語(yǔ)的復(fù)合型人才來(lái)為這類(lèi)客戶(hù)和業(yè)務(wù)提供法律服務(wù)。
第二個(gè)原因是,由于現(xiàn)在的法學(xué)院畢業(yè)生很多,而大所的職位空缺相對(duì)有限,往往一個(gè)職位可以收到上百份求職申請(qǐng),故大所有資本提高其招聘門(mén)檻作為初選條件,以迎合其對(duì)外宣傳和人才儲(chǔ)備的需求,即便其所招聘職位的工作內(nèi)容并不需要使用外語(yǔ)。
換句話(huà)說(shuō),在第二種情況下,外語(yǔ)能力只是應(yīng)聘者個(gè)人綜合能力的一種展現(xiàn)和證明,是其在眾多候選人中脫穎而出獲得面試機(jī)會(huì)或工作機(jī)會(huì)的一塊敲門(mén)磚,而非將來(lái)工作中必需的一項(xiàng)技能。
實(shí)際上,按照我的經(jīng)驗(yàn),如果應(yīng)聘大所涉外業(yè)務(wù)的職位,在接受筆試或面試時(shí),一定會(huì)遇到各種形式的外語(yǔ)測(cè)試,比如英漢雙向翻譯一段法律文書(shū)、起草一份簡(jiǎn)單的英文郵件、用外語(yǔ)進(jìn)行自我介紹和對(duì)話(huà)、讀一段英文文章然后復(fù)述等等,如果外語(yǔ)不好確實(shí)很難邁過(guò)這個(gè)門(mén)檻。
而對(duì)于非涉外業(yè)務(wù),即使很多大所在招聘要求中對(duì)應(yīng)聘者的外語(yǔ)能力設(shè)置了較高的要求,但一般來(lái)說(shuō),在筆試或面試中進(jìn)行外語(yǔ)水平測(cè)試的機(jī)會(huì)并不大,即使有這種測(cè)試,其結(jié)果也不是主要的考評(píng)指標(biāo)。
因此,即便應(yīng)聘者外語(yǔ)能力有所欠缺,但如果能充分展示良好的法律功底、邏輯能力、人際溝通能力等其他各方面的能力,在大所非涉外業(yè)務(wù)部門(mén)獲得一個(gè)初級(jí)職位并非難事。
就你個(gè)人情況而言,如果你現(xiàn)在的外語(yǔ)基礎(chǔ)不是太好,我認(rèn)為沒(méi)有必要刻意地把大量的時(shí)間用于外語(yǔ)學(xué)習(xí)。
畢竟,律師的安身立命之本是法律專(zhuān)業(yè)知識(shí),外語(yǔ)只是一個(gè)增值的輔助技能。而且,要達(dá)到能夠用外語(yǔ)提供法律服務(wù)的目標(biāo)不是通過(guò)短期學(xué)習(xí)就能夠?qū)崿F(xiàn)的,需要多年成百上千份外文法律文書(shū)的錘煉才能歷練出來(lái)。
只要你能夠合理地定位你將來(lái)的業(yè)務(wù)方向(非涉外業(yè)務(wù)),揚(yáng)長(zhǎng)避短,熟悉你所擅長(zhǎng)領(lǐng)域的法律、法規(guī)、政策、實(shí)務(wù)和行業(yè)慣例,外語(yǔ)能力的高低并不會(huì)成為你成功的決定性因素。
現(xiàn)在很多大所都有由精通外語(yǔ)的律師組成的國(guó)際業(yè)務(wù)團(tuán)隊(duì),他們很多人或畢業(yè)于外語(yǔ)院校,或有海外留學(xué)背景,或有海外或外企工作經(jīng)歷。如果你有個(gè)別業(yè)務(wù)確需使用外語(yǔ),而你自身的外語(yǔ)尚達(dá)不到工作語(yǔ)言的要求,和這些律師合作共同提供法律服務(wù)也是一個(gè)常見(jiàn)和高效的方式。
當(dāng)然,如果你的外語(yǔ)基礎(chǔ)比較好,堅(jiān)持學(xué)習(xí)外語(yǔ)對(duì)你自身的發(fā)展是大有裨益的。
熟練掌握一門(mén)外語(yǔ)不僅可以擴(kuò)展你的業(yè)務(wù)類(lèi)型,使你的客戶(hù)群體更加多元化,而且可以讓你有信心、有機(jī)會(huì)多參加一些國(guó)際交流,到國(guó)外走一走,看一看,拓展自己的眼界,豐富自己的職業(yè)選擇(比如將來(lái)去外企或外所或做國(guó)際業(yè)務(wù))和人生規(guī)劃(比如留學(xué)、移民或在國(guó)外發(fā)展)。
希望以上答復(fù)能對(duì)你有所幫助。謝謝。
來(lái)源:無(wú)訟閱讀
作者:張思捷
編輯:IPRdaily王夢(mèng)婷
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧