來(lái)源:IPRdaily英文網(wǎng)(IPRdaily.com)
采訪人:IPRdaily國(guó)際部Camila
受訪人:Upstream公司負(fù)責(zé)人Louden Owen
Upstream是一家專(zhuān)注于知識(shí)產(chǎn)權(quán)投資管理咨詢,戰(zhàn)略投資組合開(kāi)發(fā)和專(zhuān)利運(yùn)營(yíng)的公司。IPRdaily有幸采訪到Upstream的負(fù)責(zé)人Louden Owen。Louden Owen是位職業(yè)風(fēng)險(xiǎn)投資家和律師,是他迫使微軟把word文檔的后綴由.doc改成了.docx。
Upstream公司負(fù)責(zé)人Louden Owen
Loudon Owen 簡(jiǎn)介
Loudon Owen是多倫多大學(xué)·文學(xué)士、法國(guó)楓丹白露·歐洲工商管理學(xué)院工商管理碩士、奧斯古法學(xué)院·法學(xué)博士以及知識(shí)產(chǎn)權(quán)雜志社I Am所列全球300名世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)戰(zhàn)略家之一。
Owen先生作為一位風(fēng)險(xiǎn)投資人,國(guó)際商人,律師,熟悉并主要致力于企業(yè)并購(gòu),技術(shù)融資,知識(shí)產(chǎn)權(quán)貨幣化。在投資界從業(yè)已超過(guò)25年,曾引領(lǐng)眾多初創(chuàng)企業(yè)走向成功,也參加了眾多的慈善事業(yè)及公益事業(yè)。他將繼續(xù)服務(wù)于公眾和私人領(lǐng)域的創(chuàng)新及初創(chuàng)企業(yè)。
1992-1994年,作為Softimage公司的COO,Owen先生將原本只有4名員工的Softimage公司規(guī)模擴(kuò)大至250名員工,成為全球高端3D動(dòng)畫(huà)公司的領(lǐng)軍人物,并成功將其運(yùn)作于1992年在納斯達(dá)克上市,后于1994年出售微軟。
Loudon 也擔(dān)任商業(yè)投資公司McLean Watson 和Owen Corp 的主席。他同時(shí)也是多倫多McLean Watson投資公司的創(chuàng)始合伙人;
他曾經(jīng)有過(guò)將知識(shí)產(chǎn)權(quán)貨幣化超過(guò)10億美元的成功案例,其中包括他所代表的i4i公司起訴微軟公司的專(zhuān)利侵權(quán)案,最終聯(lián)邦巡回上訴法院與美國(guó)最高法院判罰微軟3.15億美金;
Owen先生目前是Upstream Partner的創(chuàng)始合伙人,如今UpstreamPartner在知識(shí)產(chǎn)權(quán)投資及咨詢領(lǐng)域所獲頗豐。
專(zhuān)訪正文
IPRdaily: Could you please share with our readers a brief overview of what you are currently focusing on?
您好,Louden Owen先生,此次有機(jī)會(huì)采訪到您倍感榮幸。您可否和IPRdaily的讀者們分享一下Upstream以及您目前正在專(zhuān)注的事情?
Louden Owen:Our passion is simple. We believe intellectual property is the engine driving the global economy and creating positive change. As a consequence of this profound belief, we are committed to protecting the rights of inventors and intellectual property owners.
我們的激情很簡(jiǎn)單。我們認(rèn)為,知識(shí)產(chǎn)權(quán)是推動(dòng)全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展的積極因素?;谶@個(gè)深刻的信念,我們致力于保護(hù)發(fā)明人和知識(shí)產(chǎn)權(quán)人的權(quán)利。
Upstream invests in, and provides advice on, intellectual property (IP). Our focus is on high value patent portfolios, typically with industrial or commercial applications. We are approached by many of the world’s leading universities and research organizations, as well as by inventors and of course corporate clients, to help them at various stages of the IP monetization business.
Upstream主要從事兩個(gè)方面的業(yè)務(wù)。 一方面我們投資知識(shí)產(chǎn)權(quán)(IP),另一方面我們提供咨詢意見(jiàn)。我們的投資和服務(wù)重點(diǎn)是高價(jià)值的專(zhuān)利組合,通常是工業(yè)或商業(yè)應(yīng)用。許多世界領(lǐng)先的大學(xué),研究機(jī)構(gòu), 發(fā)明家以及企業(yè)客戶都會(huì)找到我們,以幫助他們處于知識(shí)產(chǎn)權(quán)貨幣化各個(gè)階段的業(yè)務(wù)。
This ranges from assisting in developing national and international patent filing or prosecution strategies, performing IP landscapes regarding the current and future market, doing valuations, licensing analysis and negotiations and of course enforcing patent infringement. We are perhaps best known for monetizing IP that is infringed by way of litigation.
我們的服務(wù)范圍涉及很廣, 包括協(xié)助制定國(guó)內(nèi)和國(guó)際專(zhuān)利申請(qǐng)或起訴策略,對(duì)于當(dāng)前和未來(lái)的市場(chǎng)進(jìn)行知識(shí)產(chǎn)權(quán)專(zhuān)利景觀分析,對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)進(jìn)行估值,許可分析和談判,當(dāng)然還包括專(zhuān)利侵權(quán)的執(zhí)法。我們最著名的也許是對(duì)侵權(quán)進(jìn)行訴訟而獲利從而實(shí)現(xiàn)知識(shí)產(chǎn)權(quán)貨幣化。
At any point in time, we are involved in a 5-10 significant monetization programs, most of which have some component of litigation. Typically, but not exclusively, we assist the plaintiffs. Currently we are also helping to assemble vertical market patent pools which are extremely concentrated in particular industries with high demonstrated value or rapid growth.
在任何時(shí)候,Upstream都有5-10個(gè)重要的貨幣化計(jì)劃同時(shí)進(jìn)行,其中大部分都有訴訟參與。通常而言, 而非絕對(duì)的,我們協(xié)助原告人一方。目前,我們還在幫助組裝垂直市場(chǎng)專(zhuān)利池,這些專(zhuān)利池高度集中在具有高現(xiàn)值或快速增長(zhǎng)的特定行業(yè)。
A major current initiative is assisting several large, international clients analyze and enter the Chinese markets seeking either to release products or enforce patents. In addition, we are working with Chinese clients who seek assistance in designing global strategies.
我們目前的一個(gè)主要舉措是協(xié)助一些大型國(guó)際客戶分析和進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng), 以期尋求發(fā)布產(chǎn)品或?qū)嵤?zhuān)利。此外,我們也正在與一些尋求協(xié)助設(shè)計(jì)全球戰(zhàn)略的中國(guó)客戶合作。
IPRdaily: In the regard of patent monetization and patent investment and financing, what is your specific mode of operation?
那么在專(zhuān)利貨幣化和專(zhuān)利投融資這些方面,Upstream具體是怎樣的運(yùn)營(yíng)模式?
Louden Owen:Patent monetization spans an enormous range of activities so we have developed a formula and practice that allows us to focus first and foremost on deep analysis in several areas. As a fundamental step, typically we assess the value of any patent including how important it is and how well positioned it is competitively. We determine if there are other proactive strategies to build and enhance the patent itself, or related technologies and property rights that can augment its value.
專(zhuān)利貨幣化是一個(gè)涵蓋很廣的商業(yè)活動(dòng),所以我們自行發(fā)展了一套模式和實(shí)踐方式,使我們能夠首先集中在幾個(gè)領(lǐng)域進(jìn)行深入分析。我們的基本步驟通常是評(píng)估專(zhuān)利的價(jià)值,包括其重要性以及競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)的地位研究。我們也決定是否采取其他主動(dòng)的策略來(lái)建立和增強(qiáng)專(zhuān)利本身,或研究其相關(guān)的技術(shù)和產(chǎn)權(quán),以增加該專(zhuān)利的價(jià)值。
Assuming we have taken whatever steps we can to help increase its value, we determine the optimum licensing and monetization strategy. Litigation is necessary if parties using patented innovation are unwilling to pay license fee voluntarily. Accordingly, our go-forward strategy development inevitably considers our options ranging from friendly licensing, enforcement or litigation as needed, and of course ongoing ways of co-venturing to develop joint ongoing development programs so we not only monetizing existing patents but developing new patent rights collectively.
假設(shè)我們采取了任何可能的步驟來(lái)幫助提高價(jià)值的,我們可以確定最佳的許可和貨幣化策略。在專(zhuān)利創(chuàng)新的使用者不想主動(dòng)的支付合理的許可費(fèi)時(shí), 訴訟就是必要的了。因此,我們的前瞻性戰(zhàn)略制定上一定會(huì)考慮到我們的可有選擇,包括友好許可, 執(zhí)法或訴訟(如果需要的話),當(dāng)然還有持續(xù)的合作方式來(lái)共同開(kāi)發(fā)的發(fā)展計(jì)劃,因此可以說(shuō), 我們不僅可以幫助現(xiàn)有的專(zhuān)利進(jìn)行貨幣化, 也同時(shí)開(kāi)發(fā)新的專(zhuān)利權(quán)。
We are quite unique because we have both an interdisciplinary team and financial resources. As a result, we are able to fund and manage cases ourselves. However some larger companies are not able to work on that basis so we are flexible in how we work with our inventors and partners. While we will consider working on the basis of fees, our preference is either to be motivated by performance and success. This can include receiving equity interests in companies we assist, particularly where they are in hyper-growth sectors.
我們的團(tuán)隊(duì)構(gòu)成非常獨(dú)特,我們擁有一支跨領(lǐng)域的團(tuán)隊(duì)和不同的融資渠道。因此,我們可以自己資助和管理案件。相比較而言,一些較大的公司無(wú)法像我們一樣在此基礎(chǔ)上進(jìn)行工作,因此我們對(duì)于發(fā)明人和合作伙伴的工作方式更加靈活。雖然我們會(huì)收取固定的費(fèi)用,但我們的更喜歡由績(jī)效和成功成為我們的驅(qū)動(dòng)力。因此我們的收費(fèi)還包括收到我們協(xié)助的公司的股權(quán),特別是一些在高增長(zhǎng)行業(yè)的公司的股權(quán)。
IPRdaily:Could you please introduce your team?
您的團(tuán)隊(duì)人才是怎樣的架構(gòu)?
Louden Owen:We are very proud to have assembled a world-class team. Most importantly, we have a uniquely interdisciplinary group of partners and associates. Our core team includes two longstanding patent strategists who have been directly involved as valuation and legal experts in some of the most important and significant patent cases ever. The licensing and strategic group is based both in the USA and Canada. We also have team members who were at the forefront of developing the field of patent analytics and specifically patent landscaping, including lawyers who were the foundation of the patent monetization industry. Our patent analytics is based in California. Because the financial dimensions of this business are so vital, we also have a very prominent and innovative investment banker who has a quarter century of history in developing innovative products and structures. Our team includes not only specialists but also what we would refer to as generalists who design key strategies and lead negotiations.
非常值得我們自豪的就是我們組建了一個(gè)世界級(jí)的團(tuán)隊(duì)。最重要的是,這支團(tuán)隊(duì)由跨學(xué)科的合伙人組成。我們的核心團(tuán)隊(duì)包括兩位資深的專(zhuān)利評(píng)估策略師,他們直接參與了一些重要的專(zhuān)利案件中的估值和法律訴訟。在美國(guó)和加拿大都有我們的許可和戰(zhàn)略專(zhuān)家小組。我們也有團(tuán)隊(duì)成員專(zhuān)利分析的前沿領(lǐng)域,特別是專(zhuān)利景觀分析處于領(lǐng)先地位,也包括作為專(zhuān)利貨幣化行業(yè)基礎(chǔ)的律師。我們的專(zhuān)利分析總部設(shè)在加州。由于這個(gè)業(yè)務(wù)的財(cái)務(wù)維度至關(guān)重要,我們團(tuán)隊(duì)也囊括了業(yè)績(jī)成功并充滿創(chuàng)新精神的投資銀行家,他在開(kāi)發(fā)創(chuàng)新金融產(chǎn)品特別是結(jié)構(gòu)性的金融產(chǎn)品有二十五年的歷史。我們的團(tuán)隊(duì)不僅包括專(zhuān)家,還包括設(shè)計(jì)關(guān)鍵策略和牽頭談判的通才者。
In addition, we have an important array of industry or domain experts we rely upon. Many of these experts have been the most senior intellectual property managers in companies that are global leaders. We also have access to industry thought leaders, particularly at universities and research centres.
此外,我們還依靠一大批行業(yè)或領(lǐng)域的專(zhuān)家。其中許多專(zhuān)家是全球領(lǐng)先企業(yè)中資深知識(shí)產(chǎn)權(quán)管理。我們也有渠道杰出的行業(yè)領(lǐng)袖,特別是在大學(xué)和研究中心。
Naturally, we work with the best supporting professionals in the industry, including top law firms. This industry is somewhat unusual because of its reliance on the legal community, and we have invested a substantial amount in analyzing which law firms are the leaders.
自然,我們與行業(yè)最好的配套專(zhuān)業(yè)人士合作,包括頂尖的律師事務(wù)所。這個(gè)行業(yè)由于依賴(lài)法律界而有點(diǎn)不尋常,我們因此投入了大量資金來(lái)分析哪些律師事務(wù)所是行業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)者。
IPRdaily:Both domestic and abroad, patent industry is not quite balanced, let’s say patent technology monetization alone, how can we achieve a relatively balancing situation?
無(wú)論國(guó)內(nèi)外,專(zhuān)利行業(yè)都十分不平衡,那么單說(shuō)專(zhuān)利技術(shù)貨幣化這一項(xiàng),如何才能做到相對(duì)平衡一些?
Louden Owen:There is often an imbalance between parties in negotiations or litigation. One can easily imagine the enormous power of a global leader with billions in sales versus the relatively small power a university committed to higher learning. We refer to this as an asynchronous or imbalanced situation. Our responsibility is to even the playing field and ensure that our clients can negotiate, litigate and work with any organization or any size or importance without being disadvantaged. Even the largest companies in the world have limitations on amount of capital that they invest in each case, by having a dedicated pool of capital for patent litigation, we can often match the financial resources that a large company which allocates to an individual case. Moreover, while industry giants can afford tremendously capable and motivated professionals and managers, we are driven by a passion for achieving fairness that attracts a different breed of expert and professional.
談判或訴訟中各方之間經(jīng)常存在不平衡。 人們可以輕而易舉地想象一個(gè)全球領(lǐng)導(dǎo)者的巨大力量,銷(xiāo)售數(shù)十億美元,而大學(xué)致力于高等教育其力量相對(duì)較小。 這種情況我們稱(chēng)之為asynchronous或不平衡的情況。 我們的責(zé)任是平衡這種狀況,確保我們的客戶能夠和任何組織(不論大小和重要性)進(jìn)行談判, 訴訟和工作, 而不會(huì)因?yàn)閷?duì)方的大小或者重要性因而處于不利地位。 即使是世界上最大的公司,他們分配到每一個(gè)案例的資本也是有限的,所以當(dāng)我們有專(zhuān)門(mén)用來(lái)打官司的基金, 我們可以很輕易的和大公司分配到每個(gè)案件的資金相配。 此外,雖然行業(yè)巨頭可以負(fù)擔(dān)得起能力強(qiáng)大的專(zhuān)業(yè)和管理人員,但我們的激情是為了達(dá)到公平,而這種熱情可以吸引到不同行業(yè)的專(zhuān)家和專(zhuān)業(yè)人士。
IPRdaily:If Chinese growing technology companies wish to do a patent layout overseas, do you have any better suggestions for them?
成長(zhǎng)型的中國(guó)科技公司如果想在海外做專(zhuān)利布局,您這邊是否有什么更好的建議?
Louden Owen:For any growing Chinese company looking to patent overseas, or indeed any growing company with global as aspirations, we always recommend achieving a clear strategy. Some of the most dynamic companies are also some of the most impatient enterprises, and instead of starting with a careful and thoughtful plan. As Sun Tzu said in the Art of War so many years ago, preparation determines victory on the field of battle.
對(duì)于任何正在尋求海外專(zhuān)利的中國(guó)公司,或任何一家放眼全球的成長(zhǎng)型公司,我們始終建議在一開(kāi)始就制定明確的戰(zhàn)略。 一些最具活力的公司同時(shí)也是一些最不耐煩的企業(yè),他們欠缺從始開(kāi)始的細(xì)心周到的計(jì)劃。 正如孫子許多年前的在孫子兵法中所說(shuō),做好充足的準(zhǔn)備,方能知己知彼, 百戰(zhàn)不殆。
IPRdaily: It is said that you have invested more than 800 projects over the past 20 years, which were very successful. Those projects all took patent as a starting point. Therefore, you get a lot of praise of the industry. Are any typical cases you could share with us? How many percent of Chinese companies' cases are?
據(jù)了解,您再過(guò)去20年內(nèi)投資的800多個(gè)項(xiàng)目都十分成功,都是從專(zhuān)利作為切入點(diǎn),得到了業(yè)界很多贊美,那么是否有什么典型的案例可否和我們分享一下?中國(guó)企業(yè)的案例又占到了多少百分比?
Louden Owen:We respect the confidentiality of clients and partners so we tend to be very discreet about referring to individual situations or cases. The vast majority of our work is on patent portfolios. The first call we often receive is simple. The partner or client typically believes they can own an enormous percentage of a growing industry but is concerned with its patent portfolio, and they need to find the best people in the world to help them build and execute a strategy.
我們尊重客戶和合作伙伴的保密性,所以我們傾向于對(duì)于個(gè)別情況或個(gè)案謹(jǐn)慎的披露。我們絕大多數(shù)的工作都針對(duì)專(zhuān)利組合。我們經(jīng)常收到的第一個(gè)電話很簡(jiǎn)單。合作伙伴或客戶通常認(rèn)為他們可以擁有不斷增長(zhǎng)的行業(yè)的很大一部分,但對(duì)其專(zhuān)利組合則有擔(dān)心,他們需要找到世界上最優(yōu)秀的專(zhuān)才來(lái)幫助他們建立和執(zhí)行戰(zhàn)略。
As one example, I was responsible for one case (i4i vs. Microsoft), from the original analysis, through all the steps of building the case, and then through trial, appeals and disputes at the US Patent and Trademarks Office. Ultimately, we went the Supreme Court of the United States where we prevailed. As a result, we were awarded the largest award ever affirmed by the Federal Circuit Court of Appeals and the Supreme Court, which resulted in a payment to use of over $315 million (USD).
舉個(gè)例子,我負(fù)責(zé)的案例(i4i與微軟),從最開(kāi)始的原始分析,到通過(guò)所有步驟來(lái)立案,然后通過(guò)美國(guó)專(zhuān)利商標(biāo)局訴訟,上訴和爭(zhēng)議。官司我們一直打到了美國(guó)最高法院。因此,我們被授予了聯(lián)邦巡回上訴法院和最高法院所肯定的至今為止史上最大的賠償金額-微軟因此支付了3.15億美元(USD)。
Historically we have not had significant investment in Chinese cases because the licensing fees and recoveries have been limited. However, we are particularly excited by the growth and changes in the Chinese market. Two developments are propelling our interest. First, the Chinese economy has been so creative, dynamic and successful that many companies that are world class leaders and innovators are now based in China. This provides a rich resource of intellectual property, especially at companies in China are filing patents at an unprecedented pace. It also includes the patent office itself (SIPO) and its related institutions demonstrating both creativity and vision that has enabled the growth in information and opportunities. Second, the Chinese patent system itself has also evolved at such a rapid pace that it provides increasingly interesting opportunities to invest resources and, in our view, China will represent a true epicentre of, and increasingly important building block on a global scale for, the world’s most important intellectual property development in the coming years.
從歷史上看,我們沒(méi)有對(duì)中國(guó)案件進(jìn)行大量投資,主要是由于中國(guó)許可費(fèi)和追償金額有限。不過(guò),我們對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的增長(zhǎng)和變化感到特別興奮。兩項(xiàng)發(fā)展推動(dòng)了我們的興趣。首先,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的創(chuàng)造性,能動(dòng)力和成功,帶來(lái)了許多世界級(jí)的領(lǐng)導(dǎo)者和創(chuàng)新者的公司。這提供了豐富的知識(shí)產(chǎn)權(quán)資源,特別是在中國(guó)的公司以前所未有的速度申請(qǐng)專(zhuān)利。它還包括中國(guó)專(zhuān)利局(SIPO)本身及其相關(guān)機(jī)構(gòu)所展示出的創(chuàng)造力和愿景,促進(jìn)了信息的增長(zhǎng)和大量的機(jī)會(huì)。第二,中國(guó)專(zhuān)利制度本身也發(fā)展迅速,為投資提供了越來(lái)越多的有趣的機(jī)會(huì),我們認(rèn)為,中國(guó)將成為全球范圍內(nèi)真正的知識(shí)產(chǎn)權(quán)中心,是全世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)版圖中的重要一塊。 在未來(lái)發(fā)展的幾年, 中國(guó)的地位會(huì)越來(lái)越重要, 中國(guó)的發(fā)展將帶來(lái)世界上知識(shí)產(chǎn)權(quán)發(fā)展。
IPRdaily:It is said that many customers around the world will go directly to the United States to consult with you. As a Canadian, compared to Americans, what do you think your advantage to do business in USA?
據(jù)說(shuō),全球很多客戶都會(huì)直接去美國(guó)找您咨詢。作為一個(gè)加拿大人,在美國(guó)把業(yè)務(wù)做到美國(guó)人都羨慕的地步,您覺(jué)得您在這個(gè)領(lǐng)域相對(duì)于其他人的優(yōu)勢(shì)是什么?
Louden Owen:We are fortunate to have started with a very international perspective and team. As a Canadian who represented Canadian companies in some of the most important cases in history, international companies often ask us about how to approach the US market. Candidly, some companies are extremely interested in how we have achieved such success in the US both in business and in the court system. Our advantage and approach is simple, when you are going to any competitive market, first you must prepare. Second you prepare. Third, you prepare. We do not let our clients take anything for granted. In our experience, the US market and indeed its court system, is both well developed and fair. But to take advantage of it, you have to be prepared to negotiate and compete with some of the most brilliant, capable and strategic minds in the world.
我們很幸運(yùn)地有一個(gè)非常國(guó)際化的視野和團(tuán)隊(duì)。 作為加拿大人,我代理了加拿大公司參與了歷史上最重要的一些案例。 國(guó)際公司也經(jīng)常問(wèn)我們?nèi)绾谓咏绹?guó)市場(chǎng)。 坦率的說(shuō),有些公司對(duì)于我們?nèi)绾卧诿绹?guó)市場(chǎng)和法律系統(tǒng)方面取得如此成功非常感興趣。 我們的優(yōu)勢(shì)和方法很簡(jiǎn)單,當(dāng)你面對(duì)競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)時(shí),首先你必須做好準(zhǔn)備。 第二你必須做好準(zhǔn)備。 第三,你必須做好準(zhǔn)備。 我們不會(huì)讓我們的客戶對(duì)任何情況都認(rèn)為是理所當(dāng)然的。 根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),美國(guó)市場(chǎng)和其法院制度既發(fā)達(dá)又公平。 但要利用這一點(diǎn),你必須準(zhǔn)備與世界上最聰明,最有能力和戰(zhàn)略性的專(zhuān)業(yè)人士進(jìn)行談判和競(jìng)爭(zhēng)。
IPRdaily:With many clients consulting with you, how do you judge whether a technology is valuable?
那么在這么多客戶的咨詢中,您是如何判斷一項(xiàng)技術(shù)是否有價(jià)值?
Louden Owen:It may be surprising but one of our first tests is the people. Who is behind the innovation and who is our client. We only work with world leaders, both in terms of technology and thought leadership. While a single patent portfolio may be the opportunity we are reviewing, it often takes decades to conclude a business so we need to know the quality, reputations and capabilities of the people we are working with are top notch.
我的回答可能會(huì)令你吃驚,但是我們首先測(cè)試的是“人”這個(gè)因素 - 誰(shuí)在創(chuàng)新的背后,誰(shuí)是我們的客戶。 我們只與世界在技術(shù)和思想方面的領(lǐng)頭人合作。 雖然單個(gè)專(zhuān)利組合可能是我們正在審查的機(jī)會(huì),但了解總結(jié)一個(gè)公司通常需要幾十年時(shí)間,因此我們需要知道我們正在合作與工作的人員的質(zhì)量,聲譽(yù)和能力是一流的。
From a technical point of view, we assess all sorts of inputs, including historical use, sources of the innovation, conventional valuations based on applicable royalty rates and the level of importance of the innovation. Naturally we assess the quality and validity of any patent, as many if not most patents are now challenged as a matter of course by parties who simply do not want to enter into, or respect, fair licensing practices. Naturally we also investigate infringement and use by third parties.
從技術(shù)角度來(lái)看,我們?cè)u(píng)估各種投入,包括歷史使用,創(chuàng)新來(lái)源,基于適用的特許使用費(fèi)率的常規(guī)估值,以及創(chuàng)新的重要程度。 當(dāng)然,由于一些當(dāng)事人不愿意參與和尊重公平許可的做法, 大多數(shù)專(zhuān)利現(xiàn)在都受到挑戰(zhàn),我們會(huì)評(píng)估任何專(zhuān)利的質(zhì)量和有效性. 自然而然我們也會(huì)調(diào)查第三方的侵權(quán)和使用。
IPRdaily:What are your expectations for the future of the Chinese market? And what are your plans for the future of your company?
您對(duì)于未來(lái)的中國(guó)市場(chǎng)有什么期待?以及貴公司未來(lái)有什么規(guī)劃?
Louden Owen:As we discussed earlier, China is at the forefront of many exciting developments. We feel that the impressive innovations not only in growth industries but also in the field of intellectual property itself must be respected and appreciated. The Chinese market is going to be a pivotal market for us during the next stage of our own growth. We intend to grow our business in China to ensure we continue to be the leading international organization for the monetisation of intellectual property globally.
正如我們前面討論的那樣,中國(guó)處于許多令人興奮的發(fā)展的前沿。 我們認(rèn)為,不僅在增長(zhǎng)行業(yè),而且在知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域,令人印象深刻的創(chuàng)新都必須受到尊重和贊賞。 中國(guó)市場(chǎng)將在我們自己成長(zhǎng)的下一個(gè)階段成為我們的關(guān)鍵市場(chǎng)。 我們打算在中國(guó)發(fā)展業(yè)務(wù),以確保我們繼續(xù)成為全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)貨幣化的領(lǐng)先國(guó)際組織。
來(lái)源:IPRdaily英文網(wǎng)(IPRdaily.com)
編輯:IPRdaily 趙珍 / 校對(duì):IPRdaily 縱橫君
活動(dòng)推薦(點(diǎn)擊圖片或者文字查看詳情)
「G40兩岸知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)袖閉門(mén)峰會(huì)」「全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)生態(tài)大會(huì)」即將震撼出擊
2017金牌知識(shí)產(chǎn)權(quán)分析評(píng)議師挑戰(zhàn)賽報(bào)名開(kāi)啟!等你來(lái)戰(zhàn)!(附報(bào)名通道)
“投稿”請(qǐng)投郵箱“iprdaily@163.com”
「關(guān)于IPRdaily」
IPRdaily成立于2014年,是全球影響力的知識(shí)產(chǎn)權(quán)媒體+產(chǎn)業(yè)服務(wù)平臺(tái),致力于連接全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)人,用戶匯聚了中國(guó)、美國(guó)、德國(guó)、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國(guó)等15個(gè)國(guó)家和地區(qū)的高科技公司、成長(zhǎng)型科技企業(yè)IP高管、研發(fā)人員、法務(wù)、政府機(jī)構(gòu)、律所、事務(wù)所、科研院校等全球近50多萬(wàn)產(chǎn)業(yè)用戶(國(guó)內(nèi)25萬(wàn)+海外30萬(wàn));同時(shí)擁有近百萬(wàn)條高質(zhì)量的技術(shù)資源+專(zhuān)利資源,通過(guò)媒體構(gòu)建全球知識(shí)產(chǎn)權(quán)資產(chǎn)信息第一入口。2016年獲啟賦資本領(lǐng)投和天使匯跟投的Pre-A輪融資。
(英文官網(wǎng):iprdaily.com 中文官網(wǎng):iprdaily.cn)
本文來(lái)自IPRdaily.com 英文網(wǎng)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場(chǎng),如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:“http://islanderfriend.com/”
商標(biāo)局:第四批商標(biāo)受理窗口名稱(chēng)+地址+電話(附:第一、二、三批名單)
【晨報(bào)】大姨媽商標(biāo)被判無(wú)效將申訴;AIPPI世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)大會(huì)舉辦中國(guó)專(zhuān)場(chǎng)報(bào)告
文章不錯(cuò),犒勞下辛苦的作者吧