商標(biāo)法商標(biāo)局商標(biāo)申請行業(yè)
IPR Daily,全球影響力的知識產(chǎn)權(quán)新媒體
426.cn,60萬知識產(chǎn)權(quán)人的上網(wǎng)首頁
搶注拉菲商標(biāo)者
二審獲勝
最近,北京市高級人民法院的二審判決,南京金色希望酒業(yè)有限公司擁有“拉菲莊園”中文商標(biāo)合法權(quán),這再次讓“拉菲莊園”與“LAFITE”(拉菲酒莊)的商標(biāo)之爭成為業(yè)內(nèi)外焦點。
據(jù)拉菲羅斯柴爾德酒莊大中華區(qū)品牌總監(jiān)宋萍介紹,拉菲酒莊早在1996年就注冊了“拉菲”的英文名稱商標(biāo)“LAFITE”,集團(tuán)在2006年在中國申請“拉菲”中文商標(biāo)注冊卻沒有受理成功。
原因是2005年,南京金色希望酒業(yè)已經(jīng)申請注冊“拉菲莊園”商標(biāo),并于2007年被核準(zhǔn)注冊。
2011年8月,拉菲羅斯柴爾德酒莊針對“拉菲莊園”商標(biāo)向國家工商行政管理總局商標(biāo)評審委員會提出爭議申請,并將“LAFITE”作為引證商標(biāo)。
2013年9月,商標(biāo)評審委員會對該商標(biāo)爭議作出裁定,爭議商標(biāo)(“拉菲莊園”)已經(jīng)與引證商標(biāo)(“LAFITE”)構(gòu)成類似商品上的近似商標(biāo),其注冊使用易使消費者認(rèn)為其所標(biāo)示的產(chǎn)品來自拉菲羅斯柴爾德酒莊或與拉菲羅斯柴爾德酒莊存在某種關(guān)聯(lián)的企業(yè),違反了商標(biāo)法第二十八條的規(guī)定,裁定爭議商標(biāo)予以撤銷。
隨后,金色希望酒業(yè)不服該裁定,向北京市第一中級人民法院提起行政訴訟。北京一中院一審維持了商標(biāo)評審委員會的裁定。金色希望公司不服一審判決,向北京高院提起上訴,北京高院在隨后的判決中,以“維護(hù)已經(jīng)形成和穩(wěn)定的市場秩序考慮”原因,準(zhǔn)許了該案爭議商標(biāo)的注冊,撤消了此前裁定。二審判決結(jié)果意味著拉菲羅斯柴爾德酒莊將失去“拉菲”相關(guān)中文名稱的商標(biāo)權(quán)。
拉菲羅斯柴爾德酒莊不服判決,最高人民法院申請再審。近期,最高人民法院裁定提審該案,再審期間,中止原判決的執(zhí)行。
中英文商標(biāo)屢次起爭議
其實,這已經(jīng)不是拉菲第一次陷入商標(biāo)之爭。
2013年,拉菲柴斯菲爾德(Lafite)酒莊向中國商標(biāo)局提出訴訟,要求對方推翻拉菲特酒莊商標(biāo)Lafitte的注冊。拉菲特酒莊起源于1763年,Lafitte名字來自當(dāng)時酒莊的擁有者雷蒙德拉菲特Raymond Lafitte。2015年8月,國家商標(biāo)局對該訴訟作出裁決,由于拉菲特和拉菲兩個名字并不會引起消費者誤解,因此商標(biāo)局不支持該訴訟,允許Lafitte在中國注冊。
當(dāng)然,陷入中英文商標(biāo)爭議的品牌也不只是列級名莊拉菲一家。
1998年,歐洲第一大葡萄酒商CASTEL以投資建廠方式進(jìn)入中國;2000年,溫州五金交電化工(集團(tuán))公司酒類分公司提交“卡斯特”的商標(biāo)申請被核準(zhǔn)。
而CASTEL在中國一直使用卡斯特的中文譯名作為品牌名。因涉及商標(biāo)侵權(quán),CASTEL被“卡斯特”商標(biāo)的持有者起訴。2013年,CASTEL全面啟動“卡思黛樂”為中文商標(biāo)。2016年,最高法院判決,法國卡思黛樂兄弟簡化股份有限公司(即原卡斯特兄弟簡化股份有限公司,CASTEL FRERES SAS)最終賠償李道之、上海班提酒業(yè)有限公司50萬元人民幣。
而此前,溫州中院、浙江高院的兩次判決結(jié)果都是判定法國卡思黛樂兄弟簡化股份有限公司賠償李道之、上海班提酒業(yè)有限公司3373萬元人民幣?!翱ㄋ固亍鄙虡?biāo)的行政、民事系列紛爭歷時10年。
商標(biāo)保護(hù)意識待加強
拉菲酒莊、卡思黛麗酒業(yè)的案例,都透視出外文商標(biāo)和中文音譯如何保護(hù)、是否保護(hù)的問題。如果要想讓品牌通過注冊商標(biāo)的形式加以固化并獨家擁有,必須及早地申請注冊。中國的商標(biāo)管理制度實行申請在先原則,商標(biāo)必須經(jīng)合法注冊才能得到全面的法律保護(hù),未注冊商標(biāo)的保護(hù)范圍有一定的局限性。
在進(jìn)口葡萄酒中存在“外文商標(biāo)”和“中文音譯”之爭,外文商標(biāo)在中國成為注冊商標(biāo),則外文商標(biāo)受到法律保護(hù),如“LAFITE”、“CASTEL”,如果想對某外文商標(biāo)的中文譯文也進(jìn)行保護(hù),則中文譯文也必須進(jìn)行商標(biāo)注冊。
外文商標(biāo)的“音譯”或譯文一般不能自然地得到保護(hù),因為外文商標(biāo)的中文音譯并不固定,因人和地區(qū)發(fā)音而異,音譯或翻譯的結(jié)果不是唯一的,如“LAFITE”對應(yīng)的中文音譯可能存在有“拉菲”“拉斐”“拉斐堡”等,如果將外文商標(biāo)的中文譯名都加以保護(hù),可能就違背了注冊商標(biāo)的保護(hù)原則。
法律人士強調(diào),一些業(yè)界人士有一種誤解,以為法律可以保護(hù)英文商標(biāo)的中文譯文,其實,只有被翻譯的“外文商標(biāo)”經(jīng)過注冊才有可能被保護(hù)。
就市場而言,無論是行業(yè)從業(yè)者還是主流大眾對于“拉菲”這個詞的聯(lián)想和認(rèn)知,基本都是法國波爾多地區(qū)的拉菲——也就是法國五大一級名莊之一的拉菲古堡的簡稱,拉菲酒更多指代的是大拉菲(Chateau Lafite Rothschild拉菲古堡)和小拉菲(Carruades de Lafite拉菲珍寶)。
如果,拉菲柴斯菲爾德酒莊終審不能注冊“拉菲酒莊”的中文商標(biāo),恐怕要在酒商和消費者的商標(biāo)識別上做更多的工作。
對于那此還沒在中國銷售或推廣的葡萄酒商,盡快注冊商標(biāo)是一種比較明智的做法。
來源:中國食品報
記者:謝玲
編輯:IPRdaily王夢婷
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧