產(chǎn)權(quán)專利專利專利
#本文僅代表作者觀點,不代表IPRdaily立場#
“12月23日周五16:00-17:00,我們直播間不見不散!”
來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
高質(zhì)量的專利申請文件中,翻譯對最終專利授權(quán)意義重大。翻譯中存在錯誤,可能導致無法授權(quán),或者在后續(xù)無效、侵權(quán)訴訟中讓競爭對手有機可趁,專利申請企業(yè)可能蒙受巨大損失。
針對專利翻譯質(zhì)控體系與風險規(guī)避的話題,IPR Daily誠邀RWS語言總監(jiān)王鳳女士于12月23日周五16:00,為大家?guī)眍}為《專利翻譯質(zhì)控體系與風險規(guī)避》的直播。王鳳女士將圍繞質(zhì)控體系的價值、理念和核心方法論,專利翻譯面臨的主要風險,技術(shù)驅(qū)動的增強型翻譯模式等核心問題進行深度分享。
直播時間:
12月23日周五16:00-17:00
掃描長圖底部二維碼或點擊閱讀原文,即可進入直播間↓↓↓
講師介紹
王鳳
RWS中國公司語言總監(jiān)
北京大學理學碩士,全國翻譯專業(yè)學位研究生翻譯管理與翻譯技術(shù)課程兼職教師,《專利語言服務(wù)實務(wù)》一書主編。長期從事技術(shù)專利翻譯及專利審查文件翻譯,前后積累逾2000萬字的翻譯實踐,在高質(zhì)量翻譯對專利在全球范圍內(nèi)的確權(quán)維權(quán)領(lǐng)域有著深厚積淀,并且多次在國內(nèi)知識產(chǎn)權(quán)行業(yè)的師資培訓中擔綱授課。
掃碼進群交流學習,還可領(lǐng)取學習資料↓↓↓
也可添加管理員微信,邀請進群↓↓↓
12月23日周五16:00-17:00,我們直播間不見不散!
點擊閱讀原文鏈接
可直接進入直播頁面!
來源:IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)
編輯:IPRdaily趙甄 校對:IPRdaily縱橫君
注:原文鏈接:周五16:00直播!專利翻譯質(zhì)控體系與風險規(guī)避(點擊標題查看原文)
「關(guān)于IPRdaily」
IPRdaily是全球領(lǐng)先的知識產(chǎn)權(quán)綜合信息服務(wù)提供商,致力于連接全球知識產(chǎn)權(quán)與科技創(chuàng)新人才。匯聚了來自于中國、美國、歐洲、俄羅斯、以色列、澳大利亞、新加坡、日本、韓國等15個國家和地區(qū)的高科技公司及成長型科技企業(yè)的管理者及科技研發(fā)或知識產(chǎn)權(quán)負責人,還有來自政府、律師及代理事務(wù)所、研發(fā)或服務(wù)機構(gòu)的全球近100萬用戶(國內(nèi)70余萬+海外近30萬),2019年全年全網(wǎng)頁面瀏覽量已經(jīng)突破過億次傳播。
(英文官網(wǎng):iprdaily.com 中文官網(wǎng):iprdaily.cn)
本文來自IPRdaily中文網(wǎng)(iprdaily.cn)并經(jīng)IPRdaily.cn中文網(wǎng)編輯。轉(zhuǎn)載此文章須經(jīng)權(quán)利人同意,并附上出處與作者信息。文章不代表IPRdaily.cn立場,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:“http://islanderfriend.com”
今日16:00直播!2022“廣州IP保護”線上公益課堂(二十二) | 中藥企業(yè)品牌保護經(jīng)驗分享
2022“廣州IP保護”線上公益課堂——“中藥企業(yè)品牌保護經(jīng)驗分享”培訓成功舉辦!
文章不錯,犒勞下辛苦的作者吧